。唔……接下来该怎么做?”
“我想,”克里斯托弗·兰利若有所思地说,“我应该先集中调查户外生活卖的那把西德货。在这一带的登山装备店中,他们规模最大——顺带一提,价钱也最便宜。我会试着找出制造厂商、进口商、以及国内所有卖那把冰斧的零售商。听来如何?”
“好极了。非常好。这项工作您做得太好了,兰利先生。”
“哦,唔,你知道……”
他离开时,希莫曼寡妇正在洗碗,克里斯托弗·兰利负责擦干。接下来两天,狄雷尼去查兰利那张清单上所列出的,纽约地区贩卖冰斧且销售清单列出品项的店家。没有邮购服务和邮寄名单的那家愿意合作出借销售单据,狄雷尼请他们把单据送到凯文·凯斯家。队长对结果如何并不太乐观,这家店只保存六个月份的单据。
至于另两家,狄雷尼只拿到一家的销售单据和邮寄名单。另一家店主断然拒绝合作,宣称自家的邮寄名单是严格保密的商业机密,受到竞争对手的觊觎,而狄雷尼没有法院命令也无可奈何。队长没有强人所难,他总是可以稍后再回头来查。
因此现在他又多两批列出品项的销售单据给凯文·凯斯,多一份邮寄名单给蒙妮卡·吉尔伯特。他决定先找凯斯。他打电话联络,然后中午左右搭地铁去凯斯家。
凯文·凯斯的改变令人高兴。他变得干净,头发剪短梳齐,胡须也经过修剪。他身穿睡衣,坐在书桌旁,铝材与塑料组合的轮椅上,翻检户外生活的销售单据。狄雷尼带了瓶酒给他,是狄雷尼第一次见到凯斯时他喝的那个牌子的威士忌,不良于行的登山家看看酒瓶,笑了。
“多谢了,”他说,“但现在我在太阳下山之前绝不碰那玩意儿。你要不要来一点?”
“不用,谢谢。这是贿赂,我有坏消息要告诉你。”
“哦?”
“我们又找到两家卖冰斧的店。我想你会说是冰锤。总之,这两家店有列出品项的销售单据。”
出人意料的,凯文·凯斯露出微笑。“所以呢?”他问。
“你愿意过滤吗?”
“这样会有帮助吗?”
“当然有。”狄雷尼热烈说道。
“那就全弄来吧。”凯斯啊嘴而笑。“我又没有要去哪里。多多益善。”
“收据很少。”狄雷尼向他保证。“我是说,”他连忙补充,“跟户外生活比起来。一家店保留六个月份,另一家店保留一年份。你进行得怎么样?”
“不错。我想大概再三天。然后呢?”
“然后你就有一份档案,列出过去七年来所有在户外生活买过冰斧的人,对吧?然后我会给你一张二五么辖区的地图,你就比对档案,抽出辖区内每一把冰斧的销售单据。”
凯斯瞪视他良久,然后摇头。
“狄雷尼,”他说,“你不是警探,根本是他妈的簿记员。”
“没错。”队长爽快同意。“毫无疑问。”
下楼时,他遇见正走上楼的艾芙琳·凯斯。他脱帽,点头,微笑,她放下购物袋,一把抱住他,亲吻他脸颊。
“他现在好极了。”她上气不接下气地说。“又恢复了以前的样子。都是拜你所赐。”
“是吗?”狄雷尼纳闷地问。
接下来他得去见蒙妮卡·吉尔伯特,因为现在又多了一份邮寄名单要她过滤。但是她先打电话给他,告诉他她已经弄完户外生活的邮寄名单,把每一个二五一辖区的居民都登录卡片档案,并将这些居民列成一份打字清单,一式三份,正如他先前的指示。
他很惊异也很高兴她这么快完工……又有点担心她做得没有他希望的那么仔细。但他只能利用手边现有的资源,便跟她约好次日晚上在她家见面。她问他要不要来吃晚餐,他道谢婉拒了,说他会早点吃晚饭(他撒谎),接着去医院探视妻子,然后再去她家。但为什么接受克里斯托弗·兰利共进晚餐的邀约却没接受蒙妮卡·吉尔伯特的邀约,他也说不上来。
他买了两个填充玩具送她的小女儿:一黑一白两只贵宾狗,按肚子就会发出滑稽的尖吠。他到的时候玛莉和希薇雅已经换上睡衣,但吉尔伯特太太允许她们出卧房,向客人打招呼。礼物让她们很开心,终于回房(被推回去的),争论哪只贵宾狗的表情比较凶狠。之后半小时,两个大人一直听到玩具被捏压发出的尖吠声,但声响逐渐变得没那么频繁,然后停止,蒙妮卡·吉尔伯特和艾德华·狄雷尼独处在沉默中。
终于:“谢谢你想到两个女娃。”她温暖说道。
“我很乐意。她们是可爱的孩子。”
“你这么做真好心。你喜欢小孩?”
“没错。非常喜欢。我有一儿一女。”
“结婚了吗?”
“女儿结了。她快生了。预产期就是这阵子。”
“第一胎?”
“是的。”
“真好。你就要当外公了。”
“是啊。”他愉快笑道。“