返回
繁体
首页

荣兵日记

视觉:
关灯
护眼
字体:

第一章 一封被二手黑客盗取的电子邮件(12 / 13)
破裤衩子都给抖搂出来让众人围观了,人家岂肯善罢甘休乎?

    你再看,他日记中记述的那个贪婪愚蠢又“银荡”无耻的婊子,她后世的隔N代孙子不就是PS国的内个某部长吗?她后世的隔N代孙女不就是内个霸屏的戏子吗?她后世隔N代外孙女不就是内个上流社会的名媛吗?你说荣兵把人家老老祖母带着脏血的月经带都给扯出来让众人群嘲了,人家还不得疯狗似地扑上来咬你屁屁呀?

    而且老道再一仔细辨认那些18世纪的恶棍婊子们的后人……哎呀沃——去欲欲!更是吓出一身白毛汗啊!

    你说咋这巧呢?咋偏偏现在那些啥事儿都往中国身上赖的贱人们,居然全都是这部日记中那些18世纪的畜生和婊子们的后人呢?这可咋整啊?辣些人个个都战力值爆表诉讼欲望强大到臭不要脸!谁敢惹它们啊?不信你看……

    它媳妇不慎流产老妈意外怀孕了肿么办——好办!要求中国赔偿!

    它家公猪把母狗给睡了结果生出个猫咪把它岳母给吓神经了肿么办——好办!要求中国赔偿!

    它们镇上的大夫查体时不慎将它女儿的保鲜膜弄破了肿么办——好办!要求中国赔偿!

    它全家得狂犬病一个接一个地嘎巴嘎巴全瘟死了肿么办?好办!它亲戚跳出来说——要求中国赔偿!

    当“甭管啥事儿只要往中国身上赖就OK”已然成为它们的流行风潮和“政治正确”,你说荣兵这破日记能不惹祸得罪人么?因为他荣兵就是中国人啊!因为老道我也是中国人啊!俺俩往哪跑?这不明显是团伙作案让人抓了个现形吗?

    灵鸡一动……操!我给它们的畜生婊子祖先改个名不就得啦?艾玛我真太佩服自己的急智了!

    我改了名,你们内帮贱种要还敢拿着这本日记来对号入座地认领畜牲当祖祖父认领婊子当祖祖母,那纯属你个人的兴趣奇葩爱好刁钻,与老道可就无关了。反正老道是打死都不会承认滴!

    那就改!咋改?简单,想取一个名字时,切换到五笔闭上眼睛深吸一口气在键盘上一顿胡砸乱拍……睁开眼睛把留下的字一归置——成了。

    所以,有时是为尊者讳有时是为贱者隐,总之在老道整理的《荣兵日记》中提到的好些个名字,都是这么砸出来的。如果您非要做某种特殊解读,那绝对是您审美情趣的问题,与老道可啥关系木有啊。老道自己直到现在都不明白那些被道嫂评价曰——“挺内个啥的名字”都有啥特殊含义呢。

    其实吧,老道就本质而言是个相当单纯的人,贞德不骗你。你爱信不信,反正我自己都不信。

    另注:凡是老道在后面用带括号的外文标注过的那些人名、地名、名词之类,全部都是经由老道确认过的。老道可以负责任地说,那些都是真实和有据可查的。

    至于荣兵在他日记里有否还明指暗示或影射别的什么大咖人物?那真就不知道了,反正老道是没看出来,也拒绝为此承担任何责任!老道只对我明确记载了名字的人物负责。比如“伍昂巴杜兹爵士”或“贝茨奥德拉拉尼奥夫人”的后代如若打将上门来,要求我赔偿它们祖先的名誉损失,这我必须得认啊!谁让我手欠把人家祖上的名讳给原封不动地写上了呢?

    至于我没记录你祖先本名的?马币的给道爷边儿呆着去!咋地看这些名字挺酷想认领一个当祖宗啊?美不死你个贱种!脸咋那么大泥啊!?

    好了,现在还需整理一个完整的邀功卸责版声明如下……

    一,如果您觉得这部记实文学尚有那么九分九九的精彩,那纯粹都是老道的功劳!您是不知道哇,就为这玩意儿老道足足瘦了好几十斤哪!这可是真事儿。用道嫂的话说,都已经熬成个令她毫无性趣的人渣了……真么悲催!

    二,如果细心睿智的您发现书稿中也有那么0.000369%的历史知识方面的谬误,那都怪老荣家小兵内小子!谁让他说的梦话含糊不清记的日记混乱不堪呢?这咋能怪我呢?老道只是个无辜的记者啊我又不是历史学家。

    三,如果您在书中看到某位西班牙贵族的台词中居然有现代中国网络语言,而某位法国诗人居然用东北版台北腔吟诵他的诗作,请您千万不要跟发现了新大陆了似的“艾玛艾玛”地尖叫!更恳请“全真教”诸道友切勿“全较真”。因为那都是老道为了使这部繁杂冗长的外国历史体裁报告文学也能够使您有着轻松愉快的阅读体验,而不得不在原文翻译上做出了巨大的牺牲和痛苦的让步。假如荣兵日记中的那些话都“原汁原味”地翻译出来,那读起来绝对是各种拗口各种别扭!毕竟各民族之间语言习惯的差异性是巨大的。

    老道之所以敢这么大胆地翻译那可都是有老大们撑腰站台的!

    因为老道最为推崇林语堂先生在他的《论翻译》中提出的“忠、顺、美”三原则。林老大也曾谆谆教导我说——道仔,我跟你索哈,忠实原著并不是让你故意说些不通顺的中国话,而是应该按照中国人的行文心理翻译。忠实原著并不是字字对译,是句译,以该句的“总意象”为基准下笔,而非字义