)[谷]之山,洱(7r)水出焉,而西流注于洛,其 中多茈(z!)、碧①。
【注释】①茈:紫色。这里指紫色的美石。碧:青绿色。这里指青绿色的玉石。
【译文】往西五十里,是座罢谷山,洱水从这里发源,然后向西流入洛 水,水中多出产紫色美石、碧色玉石。
北百七十里,曰申山,其上多(穀)[榖(gu^)]柞(zu^),其下多杻 (ni()橿(ji1ng),其阳多金玉。区水出焉,而东流注于河。
【译文】往北一百七十里,是座申山,山上是茂密的构树和柞树,山下 是茂密的杻树和僵树,山南面还有丰富的金属矿物和玉石。区水从这座山发 源,然后向东流入黄河。
北二百里,曰鸟山,其上多桑,其下多楮(ch(),其阴多铁,其阳多 玉。辱水出焉,而东流注于河。
【译文】往北二百里,是座鸟山,山上到处是桑树,山下到处是构树, 山北面盛产铁,而山南面盛产玉石。辱水从这座山发源,然后向东流入黄河。
又北二十里,曰上申之山,上无草木,而多硌(lu^)石①,下多榛(zh5n) 楛(h))②,兽多白鹿。其鸟多当扈(h)),其状如雉(zh@)③,以其髯 (r2n)飞④,食之不眴(sh)n)目⑤。汤水出焉,东流注于河。
【注释】①硌:石头很大的样子。②榛:落叶灌木,结的果实叫榛子,近球形,果皮坚硬。
木材可做器物。楛:一种树木,形似荆而赤茎似蓍。木材可以做箭。③雉:俗称野鸡。雄性雉鸟的羽 毛华丽,颈下有一显著白色环纹。雌性雉鸟全身砂褐色,体形较小,尾也较短。善于行走,但不能长 时间飞行。肉可以食用,而尾羽可做装饰品。④髯:脖子咽喉下的须毛。⑤眴目:即瞬目,眨闪眼睛。
【译文】再往北二十里,是座上申山,山上没有花草树木,但到处是大 石头,山上是茂密的榛树和楛树,野兽以白鹿居多。山里最多的禽鸟是当扈 鸟,形状像普通的野鸡,却用髯毛当翅膀来奋起高飞,吃了它的肉就能使人 不眨眼睛。汤水从这座山发源,向东流入黄河。
又北八十里,曰诸次之山,诸次之水出焉,而东流注于河。是山也,多 木无草,鸟兽莫居,是多众蛇。
【译文】再往北八十里,是座诸次山,诸次水从这座山发源,然后向东 流入黄河。这座诸次山,到处生长着树木却不生长花草,也没有禽鸟野兽栖 居,但有许多蛇聚集在山中。
又北百八十里,曰号山,其木多漆、棕①,其草多药、虈(xi1o)芎(xi#ng) (qi¥ng)②。多汵(j9n)石③。端水出焉,而东流注于河。
【注释】①漆:这里指漆树,落叶乔木,从树干中流出的汁液可作涂料用。②药:白芷的别 名,是一种香草,根称白芷,叶子称药,统称为白芷。虈:一种香草。芎:一种香草。生长在四川 地区的叶做川芎,在茎叶还细嫩时称作蘼芜,当叶子长得宽大时称作江蓠。③汵石:一种石质柔软如 泥的石头。
【译文】再往北一百八十里,是座号山,山里的树木大多是漆树、棕树, 而草以白芷草、虈草、芎草居多。山中还盛产汵石。端水从这座山发源, 然后向东流入黄河。
又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其 鸟多白雉(zh@)白(翟)[翠]。生水出焉,而东流注于河。
【译文】再往北二百二十里,是座盂山,山北面盛产铁,山南面盛产铜, 山中的野兽大多是白色的狼和白色的虎,禽鸟也大多是白色的野鸡和白色的 翠鸟。生水从这座山发源,然后向东流入黄河。
西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多栎(l@)檀(t2n),其 兽多■(zu¥)牛、羬(xi2n)羊,其鸟多鸮(xi1o)。洛水出于其阳,而 东流注于渭;夹水出于其阴,东流注于生水。
【译文】往西二百五十里,是座白於山,山上是茂密的松树和柏树,山 下是茂密的栎树和檀树,山中的野兽大多是■牛、羬羊,而禽鸟以猫头鹰之 类的居多。洛水发源于这座山的南面,然后向东流入渭水;夹水发源于这座 山的北面,向东流入生水。
西北三百里,曰(申)[由]首之山,无草木,冬夏有雪。申水出于其上, 潜于其下,是多白玉。
【译文】往西北三百里,是座由首山,没有花草树木,而冬季夏季都有 积雪。申水从这座山上发源,潜流到山下,水中有很多白色玉石。
又西五十五里,曰泾谷之山。泾水出焉,东南流注于渭,是多白金白玉。
【译文】再往西五十五里,是座泾谷山。泾水从这座山发源,向东南流 入渭水,这里多出产白银和白玉。
又西百二十里,曰刚山,多柒木①,多■(y()琈之玉。刚水出焉,北 流注于渭。是多神■(ku0)②,其状人面兽身,一足一手,其音如钦③。
【注释】①柒木: