返回
繁体
首页

查泰莱夫人的情人

视觉:
关灯
护眼
字体:

第十八章(6 / 7)
怎样放火烧她的男子汉,她就合适了,哈,哈,一个守猎人,哎,我的孩子!你是个拿手的偷猎人!我告诉你!哈,但是,现在,说正经话吧,我们要怎样安排这事呢?说正经话吧,你知道!

    说正经话吧,他们都摸不着什么头脑,梅乐士虽然有点醉了,但是两人中他是最清醒的一个,他尽力使谈话不至太糊涂起来,那是没有多大可说的。

    “好,你是个守猎者!啊,你是很对的!这种猎是值得费心的!可不是么?一个女子的试金石,便是当你在她的屁股上捏一把的时候,只要摸摸她的臀儿,便知道她合适不合适。哈,哈:我羡慕你,我的孩子,你多大年纪了!”

    “三十九。”

    麦尔肯爵士扬着眉头。

    “有这么多了?好,看你这神气,你还有好好的二十年在你面前,啊:是守猎人也罢,不是也罢,你是个好雄鸡。这个我只用一只眼睛便看得出来,不象那讨厌的克利福:一个从来没有点儿兴头的可怜虫。我喜欢你,我的孩子,我敢打赌你是有一条好鳖鱼的家伙;啊,你是只小雄鸡,一只善斗的小雄鸡,我看得出来!守猎人!哈,哈,我决不让你看守我的猎场呢!但是,说正经话吧,我们要怎样安排这事呢?世界是充满着衰老的妇人的!”

    说正经话吧,他们都毫无所措,他们俩之间只成立了一个男性肉感的亲密结合。

    “你知道,我的孩于,我有什么地方可以帮你的话,你尽管信赖我,守猎人!基督啊!那真讨羡!我高兴极了!啊,我高兴极了,那足见我的女儿有气血。可不是么?而且,你知道,她有好人的收入,并不多,并不多,你是也就够吃了。我将把我的所有都给她继承,这是她应得的,因为他在这充满着衰老的妇人的世界里,显示了她的血气,七十年来,我挣扎着想把自己从衰老妇人的裙下解放出来,到今还没成功,但是你这人是可以成功的,我看得出来。”

    “我真高兴你这么想我。人们普通总说我是个猴子呢。”

    “啊,当然啦!我亲爱的朋友,在那些衰老妇人的眼中,你不是猴子是什么?”

    他们快乐地分手;梅乐干过后在心里整整笑了一天。

    第二天,了在一个僻静的地方,和康妮、希尔达午餐。

    “这种情境,面面看来都不好,真是太可惜了。”希尔达说。

    “我却得到了不少的乐趣。”他说。

    我以为在你们俩未有结婚生子的自由以前,是应该避免生注孩的。”

    “上帝把果实结得有点太早了。”他说。

    “我想这不干上帝的事,自然,康妮的钱尽够你们两的生活;但是这种情境是太难忍了。”

    “但是你并不需去忍一点点儿。”他说。

    “假如你是她那人就好了!”

    “或者,假如我是关在动物园中的一个笼里就更好了!”

    “或者,假如我是关在动物园中的一个笼里就更好了!”

    大家都静默了。

    “我想,”希尔达说:“最好是她指另一个人做共同被告,而你完全站在局外。”

    “但是我是当事的人。”

    “我的意思是说在进行离婚诉讼的时候。”

    他惊异地凝视着她,康妮不敢对他提起借重旦肯的计划。

    “我不明白你的意思。”他说。

    “我们有位朋友,他大概可以答应这离婚案中,做共同被告,这一来你的名字就可以不被提起了。”希尔达说。

    “你是说一个男子么。”

    “当然!”

    “但是她并没有另一个?……”

    他惊愕地望着康妮。

    “不,不!”她连忙说。“他只是个老朋友,毫无爱情的。”

    “那么为传播愿肩这担子?如果他毫无所得的话?”

    “有些男子是毫侠的人,不斤斤于得到什么妇人的好处的。”希尔达说。

    “这倒是方便呢!但是这位英雄是谁?”

    “他是我们在苏格丛从小就认识的朋友,一位艺术家。”

    “旦肯·霍布斯!”他立即说道,因为康妮对他说过旦肯的。“但是你们怎样叫他这担子?”

    “他们得共佳在什么旅馆里,或者她甚至得到他家里去。”

    “我觉得那未免小题大做起来了。”他说。

    “除此之外,你还有什么法子呢?>”希尔达说,“如果你的名字提起了,你和你的离婚便离不成了,你的女人似乎是怪对付的人呢。”

    “唉,这一切!”他沉郁地说。

    他们静默了许久。

    “我们很可以干脆一定了事。”他说。

    “康妮却干脆走不了”希尔达说,克利福太出名了。”

    “颓丧的静默重新把三人笼罩起来。

    “世界就是这样。如果你们想安然同居,你们便得结婚。要结婚,你俩都得先离婚。那么我们将怎样安排呢?”

    他静默了很久。