返回
繁体
首页

安琪拉的灰烬

视觉:
关灯
护眼
字体:

罗登巷的“意大利”(9 / 9)
不想要他的破“星期五便士”,他自个儿留着吧。

    爸爸跌跌撞撞地上了楼,开始发表演讲,要我们必须为爱尔兰去死。他划着一根火柴,点燃妈妈床边的蜡烛,把蜡烛举过头顶,在屋里雄赳赳地走着,唱着:

    看,是谁在怒放的红杜鹃花丛中走去?

    他们那绿色的旗帜吻着山上纯净的空气。

    昂首挺胸,目视前方,骄傲地走在一起,

    自由的信念珍藏在每个人不屈的精神里。

    迈克尔醒了,可着嗓子哭了一声。隔壁汉农家敲了敲墙,妈妈对爸爸说他真丢死人了,为什么他就不能彻底滚出这个家呢?

    他站在地板中央,把蜡烛高举过头顶。他从口袋里掏出一个便士,朝我和小马拉奇扬了扬。你们的“星期五便士”,孩子们,他说,我想让你们跳下床,像两名士兵那样排好队,发誓为爱尔兰死,我将把“星期五便士”给你们。

    小马拉奇坐在床上,我不想要,他说。

    我告诉他,我也不想要。

    爸爸呆立了片刻,摇晃着身子,把便士放回自己的口袋。他转向妈妈,她说:今晚你不要睡在这张床上。他拿着蜡烛下楼去了,在椅子上睡了一夜,早晨误了上班,丢掉了水泥厂的工作。我们又指望起失业救济金。