返回
繁体
首页

哈克贝利·费恩历险记

视觉:
关灯
护眼
字体:

第十七章 认识格兰杰福德一家(2 / 4)
打着呵欠走进来,一个拳头揉搓着眼睛,另一只手里拖着一支枪,他说:

    "有没有歇佛逊的家人来过?"

    他们说没有,说只是一场虚惊.

    "好啊,"他说,"要是有的话,我看我肯定能打中一个."

    大家都一齐笑了起来.鲍勃说:

    "啊,勃克,象你这样慢慢腾腾出来,人家说不定会早把我们的头皮都揭开了."

    "哦,根本没有人来叫我啊,这可不行.我老是被留下,捞不到表现一下的机会."

    "别担心,勃克,我的孩子,"老人说,"像这样的孩子一定有一天会出人头地,急什么.现在你去,按妈对你说的去做."

    我们走上楼进他的房间,他给了我一件粗布衣裳和一件短茄克,还有他的一条长裤.我穿上了身.我正换衣服的时候,他问我的名字,可是我还没有来得及回答他,他就急着对我说,他前两天在林子里捉到一只蓝喜鹊和一只小兔子.他还问我,蜡烛灭的时候,告诉我摩西在哪儿?我说,我不知道,过去也从未听说过这件事.

    "那你可以猜猜,"他说.

    "我怎么猜得着?"我说,"因为过去从没有听说过."

    "不过你能猜着,不是么?很容易猜的."

    "哪一支蜡烛啊?"我不解地问.

    "怎么啦,随便哪一支啊."他说.

    "我不晓得他在哪里啊,"我说,"他究竟在什么地方呢?"

    "他在黑暗中呢!那便是他所在的地方."

    "既然你知道他在哪里,你问我有何用?"

    "哦,真是的,这是一个谜语吗,你不知道么?听我说,你在这里准备待多久?你非得长久呆下去不可.我们会过得快快乐乐的......如今也没有什么学校了.我依稀记得你有一条狗的吧?我有一条......这条狗能跳进河里,把你扔进河里的小木片给叼回来.在星期天,你乐意把头发梳得光光的,以及干这样的傻玩意儿么?对你说,我是不乐意的,可是我妈逼我这么干.这些旧裤子可真厌烦死人,我看最好还是穿上吧,虽然我不喜欢.挺热的.你都搞好了么?好......来吧,老伙计."

    凉的玉米饼,凉的腌牛肉,黄油,和酪乳......他们那儿会给我吃的就是这些.我吃过的东西,从来没有比这一些更好的了.勃克,他妈,其他所有的人,全都抽玉米轴烟斗,除了那个女黑奴,她走了,还有那两位年轻妇女.她们全都一边吸烟,一边说话.我呢,是一边吃,一边谈论.那两个年轻妇女都披着棉斗篷,头发披在背后.他们都问我一些问题.我回答他们说,我爸爸.我和一家人是如何在阿肯色州南面一个小农庄上的;我姐姐玛丽.安怎样出走,又跟人结婚,从此再无消息;比尔怎样出去到处寻找他们,连自己也从此没有着落;汤姆和摩尔也死了;除了我和我爸爸,我们就再没有别的人了;爸爸磨难重重,也穷得一无所有.所以等他一死,既然庄子不属于我们所有,我就把剩下的一点点东西带着走了,打了统舱往上游去,可又掉进了水里,这才投奔到了这儿.他们就说,我完全可以把这里当做自己的家,想住多久就住多久.这时天快大亮,大家都去睡觉了,我和勃克睡一床,早晨一觉醒来,坏了,我把我自己的名字给忘了.我躺着想了一个小时.勃克睁开眼时,我说:

    "你会不会拼字母,勃克?"

    "一定会,"他告诉我.

    "我想着你才不会拼我名字的字母呢,"我说.

    "我敢说,你会的东西,我都会,"他说道.

    "好吧,"我说,"那你就拼拼看."

    "可......治......杰......克......逊......那会怎么样,"他说.

    "还行,"我说,"拼出来了,我本来以为你不行呢.这名字不疙里疙瘩,......不用费力就能拼得出来."

    我偷偷地把他们的名字写下来,因为下一回可能会有人让我拼出来,我得记住了,一张嘴就能咔嗒咔嗒说出来,仿佛习惯了似的.

    这是蛮不错的一家人,屋子也是像人一样可爱可亲的屋子.以前在乡下可没见到过这么可爱的,如此有气派的.大门上既没有安装铁门闩,也不装带鹿皮绳子的门闩,用的是可以转动的铜把手,镇上的